Vive la France!

Qualche giorno fa,a Roma, a Palazzo Farnese, S.E. Jean-Marc de La Sablière,Ambasciatore di Francia in Italia, ha insignito un Topo deltitolo di cavaliere nell’Ordine delle Arti e delle Lettere, perdecreto del Ministro della Cultura, Frédéric Mitterrand.
Beh, cosa dire? Che siamo fierissimi e felici di questoriconoscimento che non ci aspettavamo. Abbiamo festeggiato,naturalmente, con le persone, amici e famigliari, che sono staticon noi in questa occasione. È stato un momento molto emozionante,che oggi condividiamo con voi, riportandovi il discorso pronunciatodall'Ambasciatore durante la cerimonia di consegna dell’onorificenza,nella meravigliosa Sala d’Ercole.

La littérature pour enfants est l’une despassions que la France et l’Italie ont en partage. Que l’on songeaux textes désormais classiques, le Pinocchio deCollodi côté italien, ou bien Le Petit Prince, côtéfrançais, ou bien que l’on songe aux productions les plus récentes età la créativité des illustrateurs de deux pays, la littérature pour lajeunesse fait aujourd’hui figure de force motrice du monde éditorial enFrance comme en Italie. Cela, Paolo Canton, vous l’avez bien compris encréant en 2004, en compagnie de Giovanna Zoboli, la maison d’éditionTopipittori, qui publie régulièrement auteurs et illustrateurs italienset français: je pourrais citer par exemple Bernard Friot, GuillaumeGuéraud ou encore Perrine Ledan. Topipittori s’est positionnéecomme une maison résolument au coeur de la créativité contemporaine,attentive au renoveau de l’illustration, mais aussi du récits, avectoujours pour objectif de contribuer à l’education émotionelle,intellectuelle et esthetique de ses jeunes lecteurs.
Auparavant, vous aviez suivi une carrière tout entièreconsacrée à l’édition, passant par les différents métiers dela chaîne du livre, depuis les tâches les plus modestes, quand vousétiez étudiant, jusqu’aux métiers de la production, du marketing,des ventes, de la communication. Des vos études initialesd’économie à l’université Bocconi, à Milan, vous avezgardé un intérêt pur les manuels de théorie économique quevous dirigez, ou bien traduisez. Vous êtes également auteur ettraducteur de livres pour enfant. C’est au nom du compagnonnageavec l’un des secteurs florissant de l’édition française, aunom de ces aucteurs et illustrateurs français, de cette créativitécontemporaine française que vous contribuez – et contribuerez! -à faire découvrir aux Italiens que j’ai le plaisir de vousremettre aujourd’hui les insignes de chevalier des Arts etdes Lettres. 



Altre fotografiedella cerimonia e di Palazzo Farnese le trovate qui.